Wednesday, September 23, 2015

Uni -verse

There might be something
That tells us all, all the time
We can do everything we wish
But we can never lose the rhyme,

We can go north further north
Blizzards we can wear on sleeves
We can stand in the face of storm
And can write a dawn before we sleep

There might be something dear
That takes away from us all our strife
We can take the Chanukah song
and be glad with it in our mortal life

What could be of more bearing
Than to make out the pied one
Which is there in you and me
and in every grain and everyone

Saturday, September 12, 2015

সাংঘাই,

কার্নিভাল থেকে শেষ ট্রেনে
বাড়ি ফেরে যুবদল
সকালের কুয়াশাছন্ন
শহর তখন বুঝি ঔপনিবেশিক যুগ ছাড়িয়ে
ক্লকটাওয়ারের হাত ধরে উঠেছে জেগে,
রাস্তায় মানুষ অগণিত চলেছে জীবন জীবিকার সন্ধানে,
প্রতিটি দিন তাদের কাছে জীবন সংগ্রাম
আর জীগ্সহ পাজেল্
মেঘলা দিনের অবসানে
দাঁড়িয়ে দেখলে তা
সাংঘাই শহরের ইতিবৃত্ত বোঝায় সহজেই।

তুমি সাহিত্য পড়ো
আর আমি আইন
যাই পড়ি কেন
আমরা , সে  তো
মুক্তির জন্যই,
গ্রন্থাগার সম্প্রসারণ ও
ত মানব মুক্তির জন্যই,
নিত্শে, ফ্রয়েড, সার্ত,
সবই ত আছে,
তারই মধ্যে
দার্শনিকের
আরেক উন্মেষ,
ওটা ও আরেক
কার্নিভাল,

সাংঘাই
নুইর্ক
হয়েছে
আর
তুমি পেলে
পারগাটরি

আমাদের বাদ রেখে।

(ডং লি অনুদিত ' Old Shanghai'  দ্বারা অনুপ্রাণিত)

Friday, September 11, 2015

হর্জে ওর্তেগা : ডুরাবিলিটি অব্ মেটেরিয়াল্স এবং ফার্স্ট কল্

ডুরাবিলিটি অব্ মেটেরিয়াল্স

পাথরটি এখানে ছিল নিশ্চিত
আমার জন্মের আগে, আমার পিতার
এবং পিতামহের, এমনকি দশ পুরুষ আগেও
ওটির অবস্থান ছিল এখানেই
এই প্লাজাতে,
সমস্ত সজীবতাকে আর বেবাক জনগণকে
সে করেছে বয়সে অতিক্রম
এই শেষ মুহূর্ত পর্যন্ত।
আমি খালি হতে পারি নতজানু
আর করতে পারি আঘ্রাণ প্রাচীন
আর্দ্রতা,
আমরা  যাব চলে আর রয়ে যাবে
পাথরটি
এ হেন প্লাজাতে
মাথা না নুইয়ে
তার নিজ অস্থির ওপর
থাকবে ঠিকই দাঁড়িয়ে
আমাদের মত ভঙ্গুর নয় সে।

হে জাগতিক স্থিতিশীলতা
লক্ষ্য করো কিভাবে ক্ষয়িত হয় সব
পাথরের সহস্রাব্দি প্রাচীন প্রলেপ
যাদের নেই ;

শতাব্দীর আলকেমিতে গঠিত ব্যসল্ট
আমাদের কান্ড তৈরী করে নি,
এই অপচয়ের আবরণে তাই
কোট আমাদের সম্বল।

কিন্তু মানুষ কি কখনো পেরেছে
করতে অতিক্রম
যা কিছু সে গড়েছে নিজ জীবন ধরে,
সে সর্বদাই বোধহয় তার সৃষ্টির চেয়ে কম সহনশীল।

ফার্স্ট কল্

কর রোমন্থন ভাষার লালিত্য নয়
যা কিছু ফেনিল
বরং তাই যাতে আছে কম্পমান আগুন
বা শিকড়ের টান।
উপুড় করে শংকু
তলানিতে আছে যা
তাকে ডাকো বালির গর্জনে
সমুদ্র যা জানে।
নাও এক গভীর প্রশ্বাস
আর দাও ডুব
আর এসে জানাও তাদের
যারা বালুতটের কাঁচে দাঁড়িয়ে
অপেক্ষমান।
অনেক কালি খরচের পরও
দেখো কেমন আমরা আজও বিবাদপূর্ণ।
তাই দূরাবস্থায় জ্বালো একটু আলো
লন্ঠনটিকে খাদের ওপর রাখো
আর খোঁজো চাবি পাথরের খাঁজে।

(এটি মেক্সিকান কবি হর্জে ওর্তেগার দুটি গদ্য কাব্যের আমার তরফ থেকে বংগানুবাদ করার একটি প্রয়াস।  স্পানিস  ভাষায় লেখা মূল কাব্য দ্বয়ের ইংরেজি অনুবাদক এন্থনি সিডমান।)

Sunday, September 6, 2015

Illusory

Don't churn
Dreams of Ginsberg
Anymore Kerouac

Today I'm
fully feudal

Divided people

What's the need of
barbed wires?

অলীক

গীন্সবার্গের স্বপ্ন
আর দেখাস নে
কেরওউক

আজ আমি পুরোপুরি
সামন্ততান্ত্রিক

বিভাজন করেছি
মানুষে মানুষে

আর কি প্রয়োজন
কাঁটা তারের?

Friday, September 4, 2015

চে (Che`)

উনি আছেন
যে রকম ভাবে ছিলেন
চুরুট মুখে
একগাল দাঁড়ি

এস্প্লানেড চত্বরে
পোশাকি

যে রকমটি চাই
আমাদের
গোলগলা
ভি-নেক।

The State Funeral

At least they have given her The State Funeral With tongue cut,  She could not have spoken for  The rare award,  The police have done the th...